OruxMaps
Visit the new forum: <a href="http://www.oruxmaps.com/foro">OruxMaps</a>

Join the forum, it's quick and easy

OruxMaps
Visit the new forum: <a href="http://www.oruxmaps.com/foro">OruxMaps</a>
OruxMaps
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

German Translation

5 posters

Go down

German Translation Empty German Translation

Post  pixolin Tue Aug 30, 2011 5:00 pm

Hello,

my smartphone (a Samsung Galaxy S plus) is still pretty new ... and so am I here in this forum. Hello.
Howsoever, one of the first apps I loaded onto my smartphone was oruxmaps. To keep a long story short: it's awesome!

Last week I went for a trekking tour lasting 5 days or approx. 120 km respectively where I had a good chance to test the beta version 4.1.10. Extremely helpful and working like a clockwork. Wonderful.

I appreciate the luxury to use the app even in German. I hope it will be of some help if I point out some minor glitches in the translation (although the translation is already pretty good).


  • Start menu: Map offline should be Karte offline.


  • Menu Einstellungen (Settings): Preferences should be Einstellungen
  • Menu Einstellungen > Preferences: Manage Profiles ... should be Profile bearbeiten - Profile erstellen/laden/löschen
  • Menu Einstellungen > Preferences: Safe Preferences ... should be Einstellungen sichern - Einstellungen in einer Datei im oruxmap-Verzeichnis speichern
  • Menu Einstellungen > Preferences: Restore Preferences should be Einstellungen wiederherstellen - Einstellungen aus dem oruxmaps-Verzeichnis wiederherstellen


  • Menu Einstellungen > Anzeige > Anzeigemenü > Alt. Anzeige, Text ... -- instead of "Farbe des Texts in der altenrativen Anzeige wählen" it should be "Farbe des Texts in der alternativen Anzeige wählen"
  • Menu Einstellungen > Anzeige > Anzeigemenü > Cursor: should be "Cursor-Verzeichnis - Hier eigene Cursor speichern"
  • Menu Einstellungen > Applikation: instead of Localization erzwingen please Lokalisation erzwingen
  • Menü Einstellungen > Karten > Speicherort Karten: Directory auf Speicherkarte should be Verzeichnis auf Speicherkarte
  • Menu Einstellungen > Karten: Instead of "Add empty map ..." please "Leere Karte hinzufügen - Füge zur Kartenliste eine Karte mit weißem Hintergrund in allen Zoom-Stufen hinzu."
  • Menu Einstellungen Karten: Instead of "Reset custom datums ..." it should read "Eigene Karten-Daten zurücksetzen - Karten-Datum für .rmap-Karten zurücksetzen"
  • Menü Einstellungen > Tracks/Routen > Speicherort Karten: Directory auf Speicherkarte should be Verzeichnis auf Speicherkarte
  • Menü Einstellungen > Tracks/Routen > Routen-Alarm: Instead of "Vibration+Sound wenn weit weg von Route" would sound better as "Vibration und Ton, wenn abseits der Route."
  • Menü Einstellungen > GPS: Externes GPS
  • Menü Einstellungen > GPS: instead of "Retry when lost" the German translation could be: "Nach Verbindungsabbruch erneut verbinden - Nach Abbruch der Bluetooth-Verbindung versuchen, Verbindung erneut herzustellen, statt internes GPS zu verwenden."
  • Menü Einstellungen > Integration : GPSies - "GPSies.com-account konfigurieren."


Pfew ... looks like a lot of work for Orux. What a Face

Anyway, I hope it gives you some help in making a wonderful app a little better.

Viele Grüße,

pixolin

pixolin

Cantidad de envíos : 1
Fecha de inscripción : 2011-08-30

Back to top Go down

German Translation Empty Re: German Translation

Post  mehamgul101 Wed Oct 19, 2011 11:14 am

well this is a nice post and i like it so much however its your story but i appreciate it so thank for putting it here

mehamgul101

Cantidad de envíos : 3
Fecha de inscripción : 2011-10-19

Back to top Go down

German Translation Empty Re: German Translation

Post  orux Fri Oct 21, 2011 4:18 pm

pixolin wrote:Hello,

my smartphone (a Samsung Galaxy S plus) is still pretty new ... and so am I here in this forum. Hello.
Howsoever, one of the first apps I loaded onto my smartphone was oruxmaps. To keep a long story short: it's awesome!

Last week I went for a trekking tour lasting 5 days or approx. 120 km respectively where I had a good chance to test the beta version 4.1.10. Extremely helpful and working like a clockwork. Wonderful.

I appreciate the luxury to use the app even in German. I hope it will be of some help if I point out some minor glitches in the translation (although the translation is already pretty good).


  • Start menu: Map offline should be Karte offline.


  • Menu Einstellungen (Settings): Preferences should be Einstellungen
  • Menu Einstellungen > Preferences: Manage Profiles ... should be Profile bearbeiten - Profile erstellen/laden/löschen
  • Menu Einstellungen > Preferences: Safe Preferences ... should be Einstellungen sichern - Einstellungen in einer Datei im oruxmap-Verzeichnis speichern
  • Menu Einstellungen > Preferences: Restore Preferences should be Einstellungen wiederherstellen - Einstellungen aus dem oruxmaps-Verzeichnis wiederherstellen


  • Menu Einstellungen > Anzeige > Anzeigemenü > Alt. Anzeige, Text ... -- instead of "Farbe des Texts in der altenrativen Anzeige wählen" it should be "Farbe des Texts in der alternativen Anzeige wählen"
  • Menu Einstellungen > Anzeige > Anzeigemenü > Cursor: should be "Cursor-Verzeichnis - Hier eigene Cursor speichern"
  • Menu Einstellungen > Applikation: instead of Localization erzwingen please Lokalisation erzwingen
  • Menü Einstellungen > Karten > Speicherort Karten: Directory auf Speicherkarte should be Verzeichnis auf Speicherkarte
  • Menu Einstellungen > Karten: Instead of "Add empty map ..." please "Leere Karte hinzufügen - Füge zur Kartenliste eine Karte mit weißem Hintergrund in allen Zoom-Stufen hinzu."
  • Menu Einstellungen Karten: Instead of "Reset custom datums ..." it should read "Eigene Karten-Daten zurücksetzen - Karten-Datum für .rmap-Karten zurücksetzen"
  • Menü Einstellungen > Tracks/Routen > Speicherort Karten: Directory auf Speicherkarte should be Verzeichnis auf Speicherkarte
  • Menü Einstellungen > Tracks/Routen > Routen-Alarm: Instead of "Vibration+Sound wenn weit weg von Route" would sound better as "Vibration und Ton, wenn abseits der Route."
  • Menü Einstellungen > GPS: Externes GPS
  • Menü Einstellungen > GPS: instead of "Retry when lost" the German translation could be: "Nach Verbindungsabbruch erneut verbinden - Nach Abbruch der Bluetooth-Verbindung versuchen, Verbindung erneut herzustellen, statt internes GPS zu verwenden."
  • Menü Einstellungen > Integration : GPSies - "GPSies.com-account konfigurieren."


Pfew ... looks like a lot of work for Orux. What a Face

Anyway, I hope it gives you some help in making a wonderful app a little better.

Viele Grüße,

pixolin

Hi, pixolin;

Thanks for your help;

Please, install last version, I think the translation is more complete --> http://www.oruxmaps.com/cs

orux
orux
orux

Cantidad de envíos : 3946
Fecha de inscripción : 2009-07-06

Back to top Go down

German Translation Empty Re: German Translation

Post  kkoenig11 Fri Dec 16, 2011 7:09 pm

I'd like to report another minor issue with the German translation (present in 4.6.3 and 4.7.4 beta):

click and hold on offline map:
"Nähester Wegpunk" => "Nächster Wegpunkt"

main menu:
"Reisecompute" => "Reisecomputer"

Many thanks for this app.

kkoenig11

Cantidad de envíos : 1
Fecha de inscripción : 2011-12-16

Back to top Go down

German Translation Empty Re: German Translation

Post  orux Tue Dec 20, 2011 4:05 pm

kkoenig11 wrote:I'd like to report another minor issue with the German translation (present in 4.6.3 and 4.7.4 beta):

click and hold on offline map:
"Nähester Wegpunk" => "Nächster Wegpunkt"

main menu:
"Reisecompute" => "Reisecomputer"

Many thanks for this app.

Hi, thanks,

the strings are correct, but cutted because of length.

orux
orux
orux

Cantidad de envíos : 3946
Fecha de inscripción : 2009-07-06

Back to top Go down

German Translation Empty Re: German Translation

Post  bianchifan Fri Jan 06, 2012 4:03 pm

orux wrote:
kkoenig11 wrote:...
"Nähester Wegpunk" => "Nächster Wegpunkt"...
the strings are correct, but cutted because of length.
not only..

"Nähester" means "Nearest"
"Nächster" means "Next"

bianchifan

Cantidad de envíos : 11
Fecha de inscripción : 2011-11-21

Back to top Go down

German Translation Empty Re: German Translation

Post  orux Sun Jan 08, 2012 2:42 pm

bianchifan wrote:
orux wrote:
kkoenig11 wrote:...
"Nähester Wegpunk" => "Nächster Wegpunkt"...
the strings are correct, but cutted because of length.
not only..

"Nähester" means "Nearest"
"Nächster" means "Next"

Ok,

thanks,

orux
orux
orux

Cantidad de envíos : 3946
Fecha de inscripción : 2009-07-06

Back to top Go down

German Translation Empty Re: German Translation

Post  Sponsored content


Sponsored content


Back to top Go down

Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum